Немецкая буква а с двумя точками. Печатаем по-немецки, не имея немецкой клавиатуры! Как печатать немецкие символы на русской клавиатуре

Немецкие буквы с точками сверху имеют огромное значение для всего языка в целом. Большое количество слов имеют их в своём составе, и потому надо знать, как и где их употреблять.

Что такое умлаут

В переводе с немецкого слово “umlaut” означает “перегласовка”. В принципе, это определение может передать смысл термина. Умлаут - это знак, указывающий на фонетическое изменение в артикуляции, а также в тембре гласных. К таковым относятся буквы “а”, “o” и ”u”. На письме они выглядят следующим образом: ä, ö, ü. Если переводить немецкие буквы с точками сверху в транскрипции, то получатся следующие сочетания: ä = ae; ö = oe; ü = ue. В зависимости от того, в каком слове употребляется та или иная буква, будет отличаться и произношение. Однако не сильно. Преимущественно “ä” произносится близко к “э”, “ö” - как “ё”, а “ü” - как “ю”.

Набор на клавиатуре

Занимаясь изучением немецкого языка и переписываясь с кем-то из коренных жителей Германии, возникает потребность набирать на клавиатуре пресловутые умлауты. И букву “эсцет” (выглядит, как привычная всем “бета” - ß) также. Где найти немецкие буквы с точками сверху на клавиатуре? Этот вопрос волнует многих, однако здесь нужно не только менять настройки и параметры раскладки. Ещё и клавиатуру соответствующую приобрести нужно будет - для удобства. Если нет такой возможности, то можно просто заменять буквы на сочетания, о которых говорилось ранее - ue, ae, oe. А “эсцет” обычно означает то же, что и удвоенная “s”. За ошибку такое написание считаться не будет, любой немец сможет понять подобное слово (например, футбол: “ Fußball ” = “Fussball”).

Хитрости набора

Однако, если человеку “режет глаза” подобное написание, или он просто любит грамотность и не хочет предстать перед немцами незнайкой, то имеется небольшой секрет, которым можно воспользоваться при наборе сообщения или текста. Можно просто ввести в поисковой строке любого браузера запрос под названием “немецкий алфавит” и нажать на поиск. После этого взору предстанет то, что нужно. То есть, алфавит. Нужно открыть его и скопировать немецкие буквы с точками сверху. Для того чтобы не делать это каждый раз, можно сохранить их либо в отдельный файл, либо в закладки. Но лучше, конечно, установить немецкую раскладку. Это сделать не так сложно, надо просто зайти в панель управления через “Пуск”, после найти пункт “язык и региональные стандарты” и через установленные службы добавить в настройки необходимый язык. Обычно на русской клавиатуре буква “Ä” стоит на месте “Э”, “Ö” - там же, где и “Ж”, “Ü” - “Х”, а “бета” (эсцет) переносится на клавишу “тире”. Со временем к такой раскладке можно будет привыкнуть, в особенности, если часто пользоваться умлаутами.

Значение

И, напоследок, о том, какую роль играют немецкие буквы с точками сверху. Заглавные и строчные умлауты очень важны. От того, будет ли в слове поставлена буква с точкой или без, зависит смысл слова. Между немецкими умлаутами и русским ударением можно провести параллель. Так, например, одна лишь интонация у нас превращает в античный замок. А в немецком две точки могут превратить “уже” в “красивый”. Речь идёт о слове “sch(o/ö)n”. “Schon” переводится, как “уже” (“уже работаю” - “arbeite schon”), a “schön” - как “красиво” (“Du bist sehr schön” - “ты очень красивая”). Также важно не просто правильно писать подобные слова, но и произносить их. Для лучшего усваивания такого специфического материала, рекомендуется послушать аудиозаписи, если нет возможности ходить к педагогу по немецкому языку. Конечно, можно читать слова и по транскрипциям, однако зачастую ученики начинают произносить буквы с умлаутами слишком чётко. То есть, это ярко выраженные “ё”, “ю” и характерное “э”. Так быть не должно, подобные звуки произносятся деликатно и мягко. Сегодня имеется огромное количество видео- и аудио-уроков. После нескольких тренировочных занятий по произношению, уже будет слышен результат.

Если Вы активно занимаетесь немецким, то Вам нужно уметь печатать на немецком языке. «Ну и в чем проблема? Разве это так сложно?» - наверное, подумали Вы. Просто взгляните на свою клавиатуру и попытайтесь отыскать на ней умлауты. Поставьте эксперимент и напечатайте Hühnervögel, Frühstück, Überläufer, Frühblüher, Kältemessgerät, Schönheitspflästerchen, Müllbehälter, Längsöffnung, Schöpfgefäß, Schürzenjager, Märchenerzähler, Maßstab. Если Вы среднестатистический житель России или другой русскоговорящей области, то в 99,9% случаев Вы их там не найдете. Так как же в такой ситуации печатать немецкие слова? Этому и будет посвящена эта статья.

Чем отличается немецкая клавиатура

Во первых, в отличие от стандартного латинского алфавита в немецком языке есть так называемые специальные символы. Самые узнаваемые из них – это умлауты (умляуты) или «перегласовки». Умлауты – это гласные звуки с двумя точками наверху. В немецком языке их всего три: Ä ä, Ö ö, Ü ü . Кроме умлаутов есть еще один специальный символ – ß . Это эсцет (нем. Eszett), также известный как острое S (scharfes S).

Во вторых, символы на немецкой клавиатуре располагаются не в том порядке, в котором вы привыкли.

Если Вы сравните клавиатуру на рисунке со своей, то увидите, что клавиши Z и Y поменялись местами. Многие дополнительные символы, например, < , > , / и т.п. расположены не справа, а сверху под клавишами F 1 - F 9 , потому что их место заняли умлауты.

Проще говоря, если Вы никогда не видели в глаза немецкую клавиатуру, то Вам потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к ней.

Как печатать немецкие символы на русской клавиатуре

Если Вам срочно нужно написать что то по-немецки, но под рукой нет немецкой клавиатуры, то не нужно отчаиваться. Есть несколько способов решить эту проблему.

Заменить недостающий символ сочетанием букв.

Большинство специальных символов немецкого языка, можно заменить сочетанием обычных символов. Это удобно, потому что можно печатать немецкие слова, не имея немецкой клавиатуры. Чтобы напечатать умлаут, нужно просто написать основную гласную, от которой он образован и добавить после нее букву e , например:

  • Ä – AE
  • Ö - OU
  • Ü – UE

Как Вы могли заметить не существует специального сочетания для ß. Иногда его заменяют на двойное s (ss ), но это не всегда соответствует правилам правописания немецкого языка. Так что же делать? На выручку приходит способ №2.

Скопировать нужный символ из Интернета.

Ходить далеко не нужно. Просто выделите нужный символ (Ä ä, Ö ö, Ü ü, ß), и вставьте его в свой текст. Недостаток этого способа в том, что нужно постоянно держать сайт с нужными символами под рукой. Да и печатать быстро не получится, потому что через каждые пол слова придется прерываться и снова копировать очередной умлаут или эсцет.

Установить немецкий язык на свой компютер.

Здесь все очень просто. Нужно зайти в языковые настройки своей операционно системы и скачать немецкий язык. Это займет всего несколько минут, после чего Вы сможете включить немецкую раскладку привычным сочетанием Alt + Shift или Win + пробел (Windows 10).

Внимательные читатели сразу вспомнят, что расположение символов на немецкой клавиатуре отличается от того, к которому привыкли мы. Если Вы выберите этот способ, то Вам придется выучить расположение всех символов на клавиатуре наизусть!

Купить резиновую накладку для клавиатуры.

Если Вы не можете запомнить расположение нужных символов (да, это непросто), то специально для Вас придумали силиконовые накладки на клавиатуру, которые по сути заменят Вашу основную раскладку. Они очень дешевые (примерно 200 рублей) и незаметны в использовании. Это, пожалуй, самый эффективный способ печатать на немецком, если Вам приходится иметь дело с немецким языком каждый день.

Тренируйтесь печатать по-немецки в живом общении с Кристофом

Кристоф Дайнингер - это немецкоязычный преподаватель нашего онлайн-центра Deutschklasse. У него есть свой профиль на Facebook, где он регулярно общается со всеми желающими. Если Вы хотите научиться быстро печатать на немецкой раскладке, просто добавьте Кристофа в друзья на Facebook и уже через месяц активного общения Вы будете чувствовать себя как рыба в воде.

Даже если Вы еще плохо владеете немецким - ничего страшного, потому что Кристоф прекрасно знает русский язык. Добавьте Кристофа в друзья и общайтесь на немецком в свободное время.

гласных : частичная или полная ассимиляция предыдущего гласного последующему, обычно - коренного гласного гласному окончания (суффикса или флексии).

Умлаут в германских языках

Умлаут в древнеанглийском языке

[u] → [y] (*fuljan → fyllan «наполнить» ) → (*ontunjan → ontynan «открывать»; ср. tun «ограда» ) [o] → [œ] → [e] (*dohtri → dœhter → dehter «дочь» ) → [œ:] → (*foti → fœt → fēt «ноги»; ср.: fōt «нога» ) [a] → [e] (*taljan → tellan «рассказать» ; ср. talu «рассказ» ) → [æ:] (*hāljan → hǣlan «исцелять» ; hāl «здоровый» )

Умлаут в древневерхненемецком языке

  • Mann - Männer ([a] - [ɛ])
  • Haus - Häuser ( - , аналогично произношению eu как )
  • Hof - Höfe ([o] - [œ])
  • Buch - Bücher ([u] - [y])

Произношение умлаутов

  • ä - как э
  • ö - положение языка как при э , а губ - как при о
  • ü - положение языка как при и , а губ - как при у

Тюркский умлаут

Наиболее последовательно умлаут проявляется в уйгурском (причем как по звуку -i-, являющему фонологически в уйгурском нейтральным, так и по губным): baš "голова" - beši "его/её/их голова", teš- "протыкать" - töšük "дыра". В якутском языке, последовательно реализующем сингармонизм , такой умлаут фактически граничит с аблаутом : хатын//хотун "женщина". С аблаутом же граничит и татарско-башкирское чередование ун "10" - сиксəн//hикhəн "80", туксан//туҡhан "90", поскольку синхронно чередование узкого и широкого тембра необъяснимо.

Обратный сингармонизм распространяется на служебные элементы, предшествующие главному слову, например: bu kün > bügün "сегодня", bu jıl > bıjıl "в этом году", турецкое o bir > öbür "другой" (двусторонний сингармонизм, регрессивный по ряду, прогрессивный по огубленности).

Романский умлаут

Романские языки могут различать две, реже и три тембровые характеристики в зависимости от открытости/закрытости последующего гласного.

Палатальная перегласовка (I-умлаут) объясняет некоторые чередования в португальском :

fiz < */fetsi/ «я сделал», но fez < */fetse/ «он сделал»).

Умлаут по-прежнему имеет место в некоторых современных романских языках, например, в центральном венетском , в котором сохранился конечный -i:

te parchigi < */parchégi/ «ты паркуешь свою машину», но parchégio «я паркую».

Инфлексия

Под инфлексией понимается изменение закрытых o и e в u и i под влиянием последующих гласных u, i или сонантов w, j , а также ряда других согласных, трактующихся как палатальные. Наиболее последовательно проводится в иберо-романских , отсутствует в балкано-романских.

Балкано-романский умлаут. Рефракция

Рефракцией называется дифтонгизация e > ea (negru-neagră) o > oa (tot-toată) под влиянием последующих a и e в балкано-романских языках. В современном румынском , однако, ea вторично развивается в e под влиянием последующего e , кроме того, рефракция не действует во многих заимствованиях.

Кроме рефракции, в некоторых балкано-романских языках существует аллофоническое варьирование ı//i, a//ə//e в зависимости от последующего гласного (в частности, в литературном румынском).

См. также

Напишите отзыв о статье "Умлаут"

Примечания

Отрывок, характеризующий Умлаут

Бабушка по-настоящему любила готовить и что бы она ни делала, это было необыкновенно вкусно всегда. Это могли быть сибирские пельмени, пахнущие так, что у всех наших соседей вдруг появлялась «голодная» слюна. Или мои любимые вишнёво-творожные ватрушки, которые буквально таяли во рту, оставляя надолго изумительный вкус тёплых свежих ягод и молока… И даже её самые простые квашеные грибы, которые она каждый год квасила в дубовой кадушке со смородиновыми листьями, укропом и чесноком, были самыми вкусными которые я когда-либо ела в своей жизни, несмотря на то, что на сегодняшний день я объездила больше половины света и перепробовала всевозможные лакомства, о которых, казалось бы, можно было только мечтать. Но тех незабываемых запахов одурительно вкусного бабушкиного «искусства» никогда не смогло затмить никакое, даже самое изысканно-рафинированое заграничное блюдо.
И вот, имея такого домашнего «чародея», я, к всеобщему ужасу моей семьи, в один прекрасный день вдруг по-настоящему перестала есть. Теперь я уже не помню, был ли для этого какой-либо повод или это просто произошло по какой-то мне неизвестной причине, как это обычно происходило всегда. Я просто начисто потеряла желание к любой мне предлагаемой пище, хотя никакой слабости или головокружения при этом не испытывала, а наоборот – чувствовала себя необычайно легко и совершенно великолепно. Я пыталась объяснить всё это моей маме, но, как я поняла, она была сильно напугана моей новой очередной выходкой и ничего не хотела слышать, а только честно пыталась заставить меня что-то «глотать».
Мне становилось очень плохо и от каждой новой порции принимаемой пищи рвало. Только лишь чистая вода принималась моим истерзанным желудком с удовольствием и легко. Мама уже была почти что в панике, когда к нам совершенно случайно зашла, наш тогдашний семейный врач, моя двоюродная сестра Дана. Обрадованная её приходом, мама, конечно же, тут же рассказала ей всю нашу «ужасную» историю о моём голодании. И как же я обрадовалась, когда услышала, что «ничего такого уж страшного в этом нет» и что я могу на какое-то время быть оставлена в покое без насильственного запихивания в меня еды! Я видела, что моя заботливая мама в это совсем не поверила, но деваться было некуда, и она решила оставить меня в покое хотя бы на какое-то время.
Жизнь сразу стала лёгкой и приятной, так как чувствовала я себя абсолютно прекрасно и больше уже не было того постоянного кошмарного ожидания спазмов желудка, которые обычно сопровождали каждую малейшую попытку принятия какой-либо пищи. Это продолжалось примерно около двух недель. Все мои чувства обострились и восприятия стали намного ярче и сильнее, как бы выхватывалось что-то самое важное, а остальное уходило на второй план.
Мои сны изменились или вернее, я стала видеть один и тот же, повторяющийся сон – как-будто я вдруг поднимаюсь над землёй и иду свободно не касаясь пятками пола. Это было настолько реальное и невероятно прекрасное чувство, что каждый раз просыпаясь, мне немедленно хотелось обратно. Этот сон повторялся каждую ночь. Я до сих пор не знаю, что это было и почему. Но это продолжалось и после, спустя много, много лет. И даже теперь, перед тем, как проснуться, я очень часто вижу тот же самый сон.
Как-то, папин брат приехал в гости из города, в котором он в то время жил и во время разговора сказал папе, что недавно он видел очень хороший фильм и начал его рассказывать. Каково же было моё удивление, когда я вдруг поняла, что уже наперёд знаю, о чём он будет говорить! И хотя я совершенно точно знала, что никогда не видела этот фильм, я могла его рассказать от начала до конца со всеми подробностями... Я никому об этом не сказала, но решила понаблюдать проявится ли что-либо подобное в чём-то ещё. Ну и естественно, моё обычное «новенькое» не заставило себя долго ждать.
В то время в школе мы проходили старые античные легенды. Я была на уроке литературы и учительница сказала, что сегодня мы будем проходить «Песнь о Роланде». Вдруг, неожиданно для самой себя, я подняла руку и сказала, что могу рассказать эту песнь. Учительница очень удивилась и спросила, часто ли я читаю старые легенды. Я сказала, что не часто, но эту я знаю. Хотя, честно говоря, пока что понятия не имела – откуда?
И вот, с того же дня, я начала замечать, что всё чаще и чаще в моей памяти открываются какие-то незнакомые моменты и факты, которых я никаким образом не могла знать и с каждым днём их появляется всё больше и больше. Я немножко уставала от всего этого «наплыва» незнакомой информации, которой, по всей вероятности, для моей детской психики в то время было просто многовато. Но так как оно откуда-то приходило, то, по всей вероятности, для чего-то это было нужно. И я совершенно спокойно всё это принимала, точно так же, как всегда принимала всё незнакомое, что приносила мне моя странная и непредсказуемая судьба.

В отличие от аблаута, происхождение которого индоевропейское (его следы систематически присутствуют во всех индоевропейских языках), умлаут является исключительно немецким явлением. Хотя можно вспомнить, что подобные ассимиляции бывали и в других индоевропейских языках. Например, в русских диалектах есть подобное явление, когда звук съужается из-за того, что по нем стоит, но в русском языке это скорее имеет отношение к мягкости и твердости согласных.

Термин умлаут в немецком языке , как и многое другое, создал языковед Гримм. Его перевести можно как огласовка или перегласовка . И традиционно он используется по отношению к германским языкам. Для других используются иные термины.

Как ни удивительно, но и в немецком языке, умлаут встречается примерно там же, где и в древнеанглийском. То есть те же позиции:

· множественное число

· второе и третье лицо сильных глаголов в настоящем времени

· при словообразовании с различными суффиксами

Но, в немецком, в отличие, как кажется, от всех остальных германских языков умлаут обрел грамматическую функцию и стал продуктивным . То есть у него произошло грамматикализирование. Это значит, что есть слова, где умлаут не оправдан фонетикой! Так, например, слово «Stab», означающее персонал , имеет множественное число «Stäbe» по аналогии со словами как «Gast» - «Gäste», где умлаут вполне закономерен.

Ударение

Индоевропейское ударение, как установлено сравнитель­но-исторической грамматикой, было не динамическим (ос­нованным на выдохе), как в германских языках или как в русском языке, а музыкальным (т.е. связанным с высотою тона), как в древнегреческом или в современном литовском и сербском языках.

Германская система ударения является историческим продолжением и развитием общеиндоевропейской системы. Так, если в индоевропейском ударение могло падать на лю­бой слог слова, то в германском выделялся в качестве удар­ного только первый слог слова (или словоформы). При этом первый ударный слог, как правило, совпадал с корне­вой морфемой. Лишенные смысловой значимости префик­сы, суффиксы и окончания, теряя ударение, легко подверга­лись в дальнейшем фонетической редукции. Закрепление ударения, согласно закону Вернера, произошло около 500 г. до н. э.

В двн. ударение в большинстве случаев падало на первый слог: во-первых, во всех словах без префиксов, во-вторых, в значительном количестве слов с приставками, в основном имен и отыменных глаголов. Например, "fater, "redinon, "lango, "unde, "druhtin; "antuurti "Antwort", "forasagon "vorsagen", "urlub "Erlaubnis".

Ударение не на первом слоге стояло в двн. в гораздо меньшем количестве слов, чем на первом. Это были в основ­ной глаголы (и отглагольные имена) с приставками ga-, gi-, ge-; za-, zi-, ze-; ant-, ent-, int-; ar-, ir-, er-; far-, fur-, fir-, fer-; bi-, be-. В этих случаях ударение приходилось на слог после приставки: gilouben, irteilen "urteilen" и т. д.

Что касается словообразовательных суффиксов, т.наз. "тяжелых" суффиксов, то некоторые из них несли на себе второстепенное ударение: arbeitsamo, keloublich. Именно в силу своей ударенности такие суффиксы в большей мере со­храняют свой фонетический образ: arbeitsam, glaublich.

На протяжении древневерхненемецкого периода удар­ный слог (в большинстве случаев это корень) представля­ет сильную позицию для гласных, т.е. под ударением встречаются все гласные фонемы, как монофтонги, так и дифтонги. Доказательством этому служат древнейшие па­мятники, где и в неударном слоге могут присутствовать как краткие гласные, так и долгие, а также дифтонг iu. Однако постепенно неударный слог становится слабой позицией. Процесс этот обычно именуется редукцией гласных, т.е. происходит чисто механическое, артикуляци­онное "ослабление" безударных гласных (предударных или послеударных), при этом важное значение имеет грамматическая роль, которую играют конечные слоги (например, они являются словоизменительными морфема­ми). Конец слова постепенно становится ареной действия не только фонетических, но и морфологических факторов, которые включают в себя:

Отпадение в конце слова кратких -а, -е, -i;

Судьбу конечных -n и -s в германских языках;

Отпадение конечных зубных в многосложных образо­ваниях (t, d) - farant > faran;

Сокращение конечных долгих гласных;

Замена конечного m на n в заударном положении, преимущественно во флексии:

ahd. tagum (D.P1.) - mhd. Tagen

Укорочение трехсложных слов:

hanono > hanon > hane

gebono > gebon > geben.

В свн. продолжается редукция гласных в безударной позиции, что приводит к значительной фонетической перестройке слова, к широкому распространению стяжения, например,

sprichet > spricht,

worden > worn,

В этот период происходит дальнейшее выпадение безударного срединного слога и преобразование трехсложной структуры в двусложную: krebazo > krebz, mennisko ^ men(ne)sche, а также наблюдается процесс исчезновения бе­зударного слога в двусложной структуре и преобразование ее тем самым в односложную: weralt > werlt > welt; zwelif > zwelf.

В нвн. возникают целые словообразовательные категории с суффиксами иностранного происхождения -ant, -ist, -at, ismus, -ie, -ei, -ieren и др., имеющие ударение на конце или на середине слова:

Molkerei, Philosophic, Sozialist, Sozialismus, demonstrieren и т. д.

Словесное ударение приобретает в ряде слов фонологическую дифференцирующую функцию:

"Passiv- pas"siv, "Aktiv - ak"tiv.

Поздние заимствования сохраняют обычно ударение, свойственное языку, из которого данное слово непосредственно заимствовано:

Ele"fant, Peri"ode, The"ater, Reli"gion и т. д.

По типу заимствований небольшое количество исконно немецких слов переносит ударение на конечный или средин­ный слог: ср. Forelle (свн. forhele), что позволяет говорить о частичном разрушении рамок акцентных отношений, харак­терных для германской фонетической системы.

Ударение и система фонем

Важнейший общий признак германских языков - динамическое (силовое) ударение на первом (корневом) слоге. В бесприставочных глаголах и именах корневой и первый слоги совпадают. В глаголах и именах с приставками место ударения неодинаково: в приставочных именах существительных и прилагательных ударение падает на первый слог, т.е.приставку, а в приставочных глаголах - на корневой слог: ср. гот."andahafts "ответ" и and"hafjan "отвечать". Одна и та же приставка в зависимостити от места ударения в слове могла иметь разный характер, разные звуковые варианты: более полный - в именных образованиях, в той или иной мере редуцированный - в глаголах. Причина такого различия в ударении, видимо, в разновременности возникновения данных образований. Закрепление сильного динамического ударения на первом слоге оказало значительное влияние на развитие строя германских языков и усилило тенденции, действовавшие уже в период германской языковой общности. Оно выделило главный в смысловом отношении слог и способствовало, вероятно, редукции неударных слогов; в результатете действия законов конца слова долгие гласные сокращались, а краткие ослаблялись и редуцировались или совсем отпадали. Первый этап редукции прошел уже, по-видимому, в общегерманском языке-основе, в дальнейшем эта тенденция действовала с разной силой в разных герм.яз.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «derevyannyydom.ru» — Строим новый дом